Время свести счеты еще с одним призраком. О том, что он окопался в глубине моего серда, я некоторое время даже не одозревала. А сейчас... просто пришла пора расстаться с прошлым.
По этому поводу перевела любимую песню Гару.
L’adieu - Прощай.
L’adieu
Aux arbres mouilles de septembre
A leur soleil de souvenir
A ces mots doux, a ces mots tendres
Que je t’ai entendu me dire
A la faveur d’un chemin creux
Ou d’une bougie allumee
Adieu a ce qui fut nous deux
A la passion du verbe aimer
Прощай
Промокших листьев тихий стон
Под нежным солнцем сентября.
Нежны как шелк, легки как сон,
Слова напомнят мне тебя,
И пыль пустынного пути
И одинокая свеча -
Все, что смогли мы обрести
В порыве искренней любви.
Прощай.
L’adieu
est une infinie diligence
Ou les chevaux ont du souffrir
Ou les reflets de ton absence
Ont marque l’ombre du plaisir
L’adieu est une lettre de toi
Que je garderai sur mon ceur
Une illusion de toi et moi
Une impression de vivre ailleurs
Прощай
Все это лишь безумный бег,
По кругу загнанных коней.
Здесь счастья нет, и тусклый свет -
Лишь отражение теней.
Прощай, письмо твое сгорит,
Лишь на душе оставив след -
Двух судеб разную печать.
Но нас, уже, похоже нет –
Прощай.
L’adieu
n’est que verite devant Dieu
Tout le reste est lettre a ecrire
A ceux qui se sont dit adieu
Quand il fallait se retenir
Tu ne peux plus baisser les yeux
Devant le rouge des cheminees
Nous avons connu d’autres feux
Qui nous ont si bien consumes
Прощай.
Иной пред Богом правды нет –
Лишь только написать о нас
О тех, кто молвили «прощай»,
А не вернулись в должный час.
Камин еще хранит тепло,
С углей ты не отводишь взгляд…
Иным огнем нас обожгло,
И нет уже пути назад.
L’adieu,
c’est nos deux corps qui se separent
Sur la riviere du temps qui passe
Je ne sais pas pour qui tu pars
Et tu ne sais pas qui m’embrasse
Nous n’aurons plus de jalousies
Ni de paroles qui font souffrir
Aussi fort qu’on s’etait choisi
Est fort le moment de partir
Oh l’adieu!
Прощай!
Мы навсегда разделены
Рекой времен, текущей прочь.
О ком сегодня видишь сны?
Что мне подарит эта ночь? -
Не знаю я, не знаешь ты,
Но ревность спрятала оскал,
Под звон разбившейся мечты
Миг расставания настал…
Прощай.
L’adieu
c’est le sanglot long des horloges
Et les trompettes de Waterloo
Dire a tous ceux qui s’interrogent
Que l’amour est tombe a l’eau
D’un bateau ivre de tristesse
Qui nous a ronge toi et moi
Les passagers sont en detresse
Et j’en connais deux qui se noient
Adieu,
Прощай
Деревьям вторит плач часов
Рев Ватерло - и гимны труб.
А тем, кто спросит про любовь,
Скажи, в воде покоен труп.
Ответь им : в горьком море слез,
Ладья любви идет ко дну.
Я знаю двух погибших в ней,
Друг в друге отыскав вину.
L’adieu
Aux arbres mouilles de septembre
A leur soleil de souvenir
A ces mots doux, a ces mots tendres
Que je t’ai entendu me dire
A la faveur d’un chemin creux
Ou d’une bougie allumee
Adieu a ce qui fut nous deux
A la passion du verbe aimer
Прощай
Промокших листьев тихий стон
Под нежным солнцем сентября.
Нежны как шелк, легки как сон,
Слова напомнят мне тебя,
И пыль пустынного пути
И одинокая свеча -
Все, что смогли мы обрести
В порыве искренней любви.
Прощай.
L’adieu
c’est le loup blanc dans sa montagne
Et les chasseurs dans la vallee
Le soleil qui nous accompagne
Est une lune bete a pleurer
L’adieu ressemble a ces marees
Qui viendront tout ensevelir
Les marins avec les mariees
Le passe avec l’avenir
Прощай
Седому волку в горы смерть
Несут ловцы с низинных мест.
Луне и солнцу не до встреч
И опустело все окрест:
Прощай, ты слышишь волчий вой…
И равно не увидит брег
Ни моряков , ни их невест, -
Все ныне сгинуло навек!
Oh l’adieu!
Oh l’adieu!
L’adieu
Прощай.
@музыка:
Garou, "L'adieu"